雨林翻译公司欢迎你! 首页 | 专业翻译 | 翻译报价 | 业务范围 | 客户须知 | 最近客户 | 人才招聘 | 行业信息 | 联系我们
 当前位置:翻译公司 -> 行业信息 -> 交通指示牌上路名翻译让人尴尬

交通指示牌上路名翻译让人尴尬

www.010fy.com  [2014-11-10] 雨林北京翻译公司


翻译错误的标示牌

  在金桥北大街和新华路交叉路口的南北两边各立着一个道路标示牌,牌上把中山西路翻译成了middle shan xi road,和平西路翻译成了he ping xi road,中华北大街翻译成了middle hua nort street,把英文单词和中文拼音胡乱地拼凑在一起。

  “交通指示牌上中英文对照是城市发展的体现,但这种英语不是英语,拼音不是拼音,中国人看了不明白,外国人看了不清楚的翻译实在是让人尴尬。”市民朱先生说。

  记者就此情况咨询了河北师范大学外语学院英语系的林记明教授。林教授指出标示牌上道路名称的一种正确译法,中山西路是zhong shan west road,中华北大街是zhong hua north street,纪念碑如果要译成英文应该是monument。林教授表示,他在许多场合都见到过类似蹩脚的英文翻译。有一次他在某大型超市门口墙上,看到贴着一张超市工作人员的服务标准规则,规则先用中文写了一遍,又用英文重述了一遍。其中,英文翻译基本上是按照中文顺序直译过来的,错误百出,让人啼笑皆非。林教授还建议,道路标示牌如果要翻译成英文,应该由翻译专家统一翻译,把标示牌统一规范化。上图为翻译错误的标示牌。

整理:雨林北京翻译公司

本文摘自《石家庄日报》,版权属于原作者

 
主要服务语言
 □ 英语翻译
 □ 日语翻译
 □ 韩语翻译
 □ 法语翻译
 □ 德语翻译
 □ 俄语翻译
 □ 西班牙语翻译
 □ 葡萄牙语翻译
 □ 意大利语翻译

联系我们
北京翻译公司
 总机:010-51293101
 总机:010-51293102
 传真:010-51293103
 电邮:bj@021fy.com

上海翻译公司(总公司)
 总机:021-51085774
 总机:021-51085784
 传真:021-51085794
 电邮:sales@021fy.com

广州翻译公司
 总机:020-61133015
 总机:020-61133016
 电邮:gz@021fy.com
 传真:020-61133017

人力资源(应聘专用)
 hr@021fy.com

北京翻译公司

上海雨林翻译有限公司北京分公司

地址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦703室
电话:010-51293101,010-51293102 传真:010-51293103 邮箱(MSN):bj@021fy.com

上海雨林翻译有限公司

专业翻译公司--上海雨林翻译公司

地址:上海市徐汇区天钥桥路869号美晶佳园12楼A座 邮编:200030
电话:021-51085774,021-51085784(7*24小时) 传真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻译公司版权所有,上海雨林网络公司负责网站制作网站推广